Wikisage, the free encyclopedia of the second generation, is digital heritage

Eliya Tsetan Phuntsog: Difference between revisions

From Wikisage
Jump to navigation Jump to search
m (categ?)
m (f Gebruiker Mendelo)
Line 1: Line 1:
Eliya Tsetan Phuntsog was a Christian who in Tibetan Tibetan published a translation of the [[New Testament]] in 1950. He was the son of Tibetan Bible translator Yoseb Gergan and became a priest of the Moravians.
Eliya Tsetan Phuntsog (Sadu, bij Leh, Ladakh, [[1907]]/[[1908]] – [[1973]]) was a Christian who in Tibetan language published a translation of the [[New Testament]] in 1950. He was the son of Tibetan Bible translator Yoseb Gergan and became a priest of the Moravians.
In the 1950s he experimented with a simplified spelling, which is more natural in today's statement. Buddhists found his attempt subversive, because it would remove the writing of the classic spelling out the ancient Buddhist scriptures.<ref>http://collections.mun.ca/PDFs/cns_permorv/PeriodicalAccountsOfTheWorkOfTheMoravianMissions1950No158.pdf</ref>
In the 1950s he experimented with a simplified spelling, which is more natural in today's statement. Buddhists found his attempt subversive, because it would remove the writing of the classic spelling out the ancient Buddhist scriptures.<ref>http://collections.mun.ca/PDFs/cns_permorv/PeriodicalAccountsOfTheWorkOfTheMoravianMissions1950No158.pdf</ref>
<references/>
<references/>


[[Category:Bible Translators]]
[[Category:Bible Translators]]

Revision as of 23:28, 31 December 2015

Eliya Tsetan Phuntsog (Sadu, bij Leh, Ladakh, 1907/19081973) was a Christian who in Tibetan language published a translation of the New Testament in 1950. He was the son of Tibetan Bible translator Yoseb Gergan and became a priest of the Moravians. In the 1950s he experimented with a simplified spelling, which is more natural in today's statement. Buddhists found his attempt subversive, because it would remove the writing of the classic spelling out the ancient Buddhist scriptures.[1]