Wikisage, the free encyclopedia of the second generation, is digital heritage

Mauscheldeutsch: Difference between revisions

From Wikisage
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
de:Mauscheldeutsch [[Yiddish]] accented German.
([[German|de]]:Mauscheldeutsch) [[Yiddish]] accented German.
Mauschel to fiddle<ref>wiktionary in German</ref>
Mauschel to fiddle<ref>wiktionary in German</ref>
{| class="wikitable"  
{| class="wikitable"  
Line 6: Line 6:
"In his book of remembrance ... he lamented that he had 'no proper mother tongue as a Jew in a bilingual country', he had 'to carry around the corpses of three languages': ... third, small remnants of the (also beleaguered) Hebrew and Yiddish ( Mauscheldeutsch)
"In his book of remembrance ... he lamented that he had 'no proper mother tongue as a Jew in a bilingual country', he had 'to carry around the corpses of three languages': ... third, small remnants of the (also beleaguered) Hebrew and Yiddish ( Mauscheldeutsch)
|}
|}
<small>The linguistic atmosphere of Kafka's Prague was further complicated by the presence of "Kuschelbömisch", a mixture of German and Czech, and ''Mauscheldeutsch'' expressions...</small><ref>Bogue R 2003 [https://books.google.cl/books?id=ZciqCN2GGhMC&pg=PA95&dq=mauscheldeutsch&hl=es-419&sa=X&ved=0ahUKEwi_q4bUu4blAhVYEbkGHeunDDEQ6AEIKjAA#v=onepage&q=mauscheldeutsch&f=false Deleuze on literature] ISBN 0-415-96605-1</ref></small>
{{reflist}}
{{reflist}}
[[Category:German lemma]]

Latest revision as of 01:29, 6 October 2019

(de:Mauscheldeutsch) Yiddish accented German. Mauschel to fiddle[1]

„In seinem Erinnerungsband…beklagte er, daß er ‚keine rechte Muttersprache besaß als Jude in einem zweisprachigen Lande‘, er habe ‚die Leichen dreier Sprachen mit sich herumzutragen‘ gehabt:…drittens geringe Reste aus dem (ebenfalls geringgeschätzten) Hebräisch und Jiddisch (Mauscheldeutsch)

"In his book of remembrance ... he lamented that he had 'no proper mother tongue as a Jew in a bilingual country', he had 'to carry around the corpses of three languages': ... third, small remnants of the (also beleaguered) Hebrew and Yiddish ( Mauscheldeutsch)

The linguistic atmosphere of Kafka's Prague was further complicated by the presence of "Kuschelbömisch", a mixture of German and Czech, and Mauscheldeutsch expressions...[2]


  1. wiktionary in German
  2. Bogue R 2003 Deleuze on literature ISBN 0-415-96605-1