Wikisage, the free encyclopedia of the second generation, is digital heritage
Mauscheldeutsch: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
mNo edit summary |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
de:Mauscheldeutsch [[Yiddish]] accented German. | ([[German|de]]:Mauscheldeutsch) [[Yiddish]] accented German. | ||
Mauschel to fiddle<ref> | Mauschel to fiddle<ref>wiktionary in German</ref> | ||
{| class="wikitable" | |||
„In seinem Erinnerungsband…beklagte er, daß er ‚keine rechte Muttersprache besaß als Jude in einem zweisprachigen Lande‘, er habe ‚die Leichen dreier Sprachen mit sich herumzutragen‘ gehabt:…drittens geringe Reste aus dem (ebenfalls geringgeschätzten) Hebräisch und Jiddisch (Mauscheldeutsch) | |„In seinem Erinnerungsband…beklagte er, daß er ‚keine rechte Muttersprache besaß als Jude in einem zweisprachigen Lande‘, er habe ‚die Leichen dreier Sprachen mit sich herumzutragen‘ gehabt:…drittens geringe Reste aus dem (ebenfalls geringgeschätzten) Hebräisch und Jiddisch (Mauscheldeutsch) | ||
|| | || | ||
"In his book of remembrance ... he lamented that he had 'no proper mother tongue as a Jew in a bilingual country', he had 'to carry around the corpses of three languages': ... third, small remnants of the (also beleaguered) Hebrew and Yiddish ( Mauscheldeutsch) | "In his book of remembrance ... he lamented that he had 'no proper mother tongue as a Jew in a bilingual country', he had 'to carry around the corpses of three languages': ... third, small remnants of the (also beleaguered) Hebrew and Yiddish ( Mauscheldeutsch) | ||
|} | |} | ||
<small>The linguistic atmosphere of Kafka's Prague was further complicated by the presence of "Kuschelbömisch", a mixture of German and Czech, and ''Mauscheldeutsch'' expressions...</small><ref>Bogue R 2003 [https://books.google.cl/books?id=ZciqCN2GGhMC&pg=PA95&dq=mauscheldeutsch&hl=es-419&sa=X&ved=0ahUKEwi_q4bUu4blAhVYEbkGHeunDDEQ6AEIKjAA#v=onepage&q=mauscheldeutsch&f=false Deleuze on literature] ISBN 0-415-96605-1</ref></small> | |||
{{reflist}} | {{reflist}} | ||
[[Category:German lemma]] |
Latest revision as of 01:29, 6 October 2019
(de:Mauscheldeutsch) Yiddish accented German. Mauschel to fiddle[1]
„In seinem Erinnerungsband…beklagte er, daß er ‚keine rechte Muttersprache besaß als Jude in einem zweisprachigen Lande‘, er habe ‚die Leichen dreier Sprachen mit sich herumzutragen‘ gehabt:…drittens geringe Reste aus dem (ebenfalls geringgeschätzten) Hebräisch und Jiddisch (Mauscheldeutsch) |
"In his book of remembrance ... he lamented that he had 'no proper mother tongue as a Jew in a bilingual country', he had 'to carry around the corpses of three languages': ... third, small remnants of the (also beleaguered) Hebrew and Yiddish ( Mauscheldeutsch) |
The linguistic atmosphere of Kafka's Prague was further complicated by the presence of "Kuschelbömisch", a mixture of German and Czech, and Mauscheldeutsch expressions...[2]
- ↑ wiktionary in German
- ↑ Bogue R 2003 Deleuze on literature ISBN 0-415-96605-1